ஒரு ஞானி தனது ஆசிரியை கேட்டார்: "புத்தர் என்றால் என்ன?"
ஆசிரியர் பதிலளிக்கிறார்: "மூன்று பவுன் லினான்."
இந்த பரிமாற்றம் உங்களுக்கு புரியாது எனில், நீங்கள் சரியான பதிலுக்கு வருவதாக மிக்க மகிழ்ச்சி. கோன்கள் (公案, gōng'àn) பொருள் புரிய வேண்டும் என்று இல்லை. அவை உங்கள் மனதை முட்டைக்கோசண்டும் முறையில் உடைக்க வேண்டும், மற்றும் இதிலிருந்து வரும் விளக்கம்.
சீன காவியர்கள் நூறுசேர் கோன்களை கவிதை வடிவில் திருப்புவதில் நூற்றாண்டுகள் செலவிட்டதை வெளிச்சத்தில் கொண்டு வருவது இவ்வட்டாரம் குறைவானது. கோன்கள் பற்றி கவிதைகள் அல்ல - கோன்களாக உள்ள கவிதைகள். ஒரு உபாதியின் கத்தியின் செயல்பாட்டைப் போல செயல்படவும் வடிவமைக்கப்பட்ட சிறுகவிதைகள்.
ஒரு கோன் என்றால் என்ன?
சீனத்தில் கோன் என்று குறிப்பிடப்படும் காட்சி (公案, gōng'àn) என்பது முற்றிலும் "பொது வழக்கு" என்று பொருள்படும் — ஒரு சட்ட சேனல். சென் புத்த சின்மாயில், கோன்கள் விசித்திரமான பேச்சுக்கள் அல்லது கேள்விகள் ஆகும், அவற்றை மனம் மயங்கச் செய்யும் வசனங்களாகக் கையாளப்படும். ஒரு ஆசிரியர் ஒரு மாணவனுக்குக் கோனை நியமிக்கிறார், அதில், மாணவன் அதனை இருதிப்புகள் வரை வைத்திருக்கிறார், ஏழு வருடங்கள் வரை, எப்போது ஒரு சில விஷயங்கள் உடைந்து விடும்.
என்ன அற்புதமான கோன்கள் சீன் சென்னாவில் வந்தது, ஜப்பானிய சென் அல்ல! (ஜப்பானுக்கு மேற்கத்திய பாப்கள் மனதி நிறுத்துவது). பெரிய கோன் தொகுப்புகள் — நீல cliff பதிவு (碧岩录, Bìyán Lù, 1125 இல் தொகுக்கப்பட்டது) மற்றும் கதற்றா (无门关, Wúmén Guān, 1228 இல் தொகுக்கப்பட்டது) — சீன உரைகள், மற்றும் பல கோன்கள் அவற்றுக்குள் உள்ள கவிதை விளக்கங்களுடன் (颂, sòng) குறிப்பிட்டுள்ள extraordinary கவிதைகள்.
| தொகுப்பு | சீனம் | தொகுப்பாளர் | தேதி | வழக்கின் எண்ணிக்கை | |---|---|---|---|---| | நீல cliff பதிவு | 碧岩录 | Yuanwu Keqin (圆悟克勤) | 1125 CE | 100 | | கதற்றா | 无门关 | Wumen Huikai (无门慧开) | 1228 CE | 48 | | அமைதியின் நூல் | 从容录 | Wansong Xingxiu (万松行秀) | 1224 CE | 100 | | சத்தியத்தின் மயக்கம் | 正法眼藏 | Dahui Zonggao (大慧宗杲) | 1147 CE | 661 |கவிதை விளக்கம் பாரம்பரிய
நீல cliff பதிவில் இது எப்படி இருந்தது என்பதைப் பார்க்கலாம்: ஆசிரியை Xuedou Chongxian (雪窦重显, Xuědòu Chóngxiǎn, 980–1052) சேனாவின் வரலாற்றில் ஒரு நூறு கோன்களைத் தேர்வு செய்து, ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு கவிதை விளக்கம் (颂古, sòng gǔ) எழுதினார். பிறகு, Yuanwu Keqin அதற்குக் கூடுதலாக விளக்கம் சேர்த்தார். விளைவாக, இது ஒரு அடுக்கான உரையாக இருக்கிறது — கோன், கவிதை, விளக்கம் — உலக இலக்கியத்தில் வேறு எங்கு வாசிக்க முடியாது.
முள்ள வழக்கு 1. கோன் எளிதாக உள்ளது: லியாஙின் மன்னர் வு, போதிதர்மாவுக்கு கேட்கிறார், "மதியை என்னின் உயர்கருத்து?" போதிதர்மா பதிலளிக்கிறார்: "விரிவான குடல், மது முற்றிலும் இல்லை" (廓然无圣, kuòrán wú shèng).
Xuedou யின் கவிதை:
> 圣谛廓然 (shèng dì kuòrán) > 何当辨的 (hé dāng biàn de) > 对朕者谁 (duì zhèn zhě shuí) > 还云不识 (huán yún bù shí)
மதியின் உளார், விரிவான மற்றும் காலியாக — அவற்றைப் பெறுவதற்கே அவர் யாரும் இல்லை? "எனது முன் யாரும் உள்ளனர்?" — "இதைப் தெரியவில்லை."
இந்த கவிதை கோனைக் விளக்குகிறது அல்ல. இது அதை மீண்டும் விவரிக்கின்றது. இது உங்களை போதிதர்மா மற்றும் மன்னருடன் அறையில் மீண்டும் விட்டுவிடும், மற்றும் நீங்கள் ஒரு வழியை வழங்க மறுக்கிறது. நீங்கள் "தெரியவில்லை" என்பதுடன் stuck ஆக இருக்கிறீர்கள் — இது சென் வார்த்தைகளில், நீங்கள் இருக்க வேண்டிய இடமாகும்.
ஹான்சன் மற்றும் ஷிடே: சிரிக்கவும் பைத்தியலர்கள்
சுருக்கமான கோன் தொகுப்புகளுக்கு முந்தைய, கோன் போன்ற முறையில் எழுதுபவர்கள் இருந்தனர். மக்கள் அதில் மிகவும் பிரபலமானவர்கள் ஹான்சன் (寒山, Hánshān, "[C