Skip to content

நவீன சீன கவிதை: clásica வடிவங்களில் இருந்து நெறிகள் இல்லாத கவிதை

பெரிய உடைமுறை

1917-ல், ஹூ ஷி (胡适 Hú Shì) என்ற ஒரு இளம் சீனப் படிக்கையாளர் சீன இலக்கியம் நாகரிக மொழியில் — baihua (白话 báihuà, "சாதாரண பேச்சு") — எழுதப்பட வேண்டும் என்று அறிக்கையிட்டார், அந்து சீனக் கட்டுரை எழுத்தில் இரண்டு ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு மேலாக நிலவிய clásical இலக்கிய மொழியைவிட. கவிதை, அவர் குறிப்பிட்டது போல, கட்டமைக்கப்பட்ட கவிதையின் (律诗 lǜshī) சட்ட முறைச் சிக்கல்களில் இருந்து விடுபட வேண்டும்.

இதன் தாக்கம் பரபரப்பாக இருந்தது. ஒரு பதினெட்டாண்டுகளுக்குள், ஒரு இலக்கிய புரட்சியால் சீன எழுத்து மாற்றப்பட்டுள்ளது. புதிய கவிதை (新诗 xīnshī) — நாகரிகத்தில் எழுதப்பட்ட நெறிகள் இல்லாத கவிதை — clásical வடிவங்களை மாறுபட்ட கலைக் காட்சியாக மாற்றியது. லி பே (李白 Lǐ Bái) மற்றும் டு ஃபூ (杜甫 Dù Fǔ) நிறைவு செய்த jueju (绝句 juéjù) மற்றும் lǜshī பற்றி அர்ப்பணிக்கப்பட்டது, ஆனால் இவை பரந்த அளவில் புறக்கணிக்கப்படவில்லை. நவீன சீன கவிதை புதியதுவாய் இருக்க வேண்டும்.

முதல் தலைமுறை: சு சிமோ மற்றும் வென் இன்று

முதல் நவீன சீன கவிஞர்கள் ஒரு குழப்பமான சிக்கலுக்கு அடிமையாக இருந்தனர்: கவிதை எழுத எப்படி? Classical Chinese-க்கு Tang கவிதை (唐诗 Tángshī) மற்றும் Song ci (宋词 Sòngcí) ஆகியவற்றில் இருந்து ஆதரவு வாங்கியது. நாகரிக சீனத்திற்கு ஜன குறிப்புகள் மற்றும் ஒப்பிட்ட செயல்கூறுகள் இருந்தன — வெறும் நயவஞ்சகமல்ல, ஆனால் இந்த கவிஞர்கள் உருவாக்க விரும்பும் மரபு மதிப்பு அல்ல.

சு சிமோ (徐志摩 Xú Zhìmó, 1897–1931) மேற்கே பார்த்து சிக்கலைக் தீர்ந்தார். கம்பிரிட்ஜில் கல்வி பெற்ற அவரது ஆங்கில ரொமாண்டிக் கவிதையை உறிஞ்சிக் கொண்டு, அதை சீன நெறிகள் இல்லாமல் கவிதைக்கு மீண்டும் கொண்டுவரினார். அவரது "கம்பிரிட்ஜின் இரண்டாம் மறுப்புக்கு" (再别康桥 Zài Bié Kāngqiáo) நவீன சீனாவின் முன்னணி கவிதைகளில் ஒன்றாக உள்ளது:

> 轻轻的我走了 (Gently I am leaving) > 正如我轻轻的来 (Just as gently as I came) > 我轻轻的招手 (I gently wave goodbye) > 作别西天的云彩 (To the clouds in the western sky)

轻轻 (qīngqīng, "மென்மையாக") என்ற சொலின் மீளமைப்பு, clásical சீரான அணிகள் கூடிய இசைக்கருவியாக உருவாக்குகிறது, எங்கே முற்றிலும் புதிய, நாகரிக மொழி வேலை செய்கிறது. சு சிமோ புதிய கவிதை பாரம்பரிய விதிமுறைகளை பின்பற்றாமல் இசைக்கருவியாக இருக்க முடியும் என்று நிருதிசெய்தார்.

வென் இன்று (闻一多 Wén Yīduō, 1899–1946) எதிர்மறை அணுகுமுறையை எடுத்தார்: அவர் கட்டுப்பாட்டுக்கான தரத்தை முன்வைத்தார். "மூன்று அழகுகள்" (三美 sānměi) தொடர்பான அவரது கோட்பாடு — இசை அழகம், ஓவிய அழகும், கட்டிட அழகும் — நவீன சீன கவிதை தனது சொந்த கட்டுப்பாட்டு தரங்களை உருவாக்கவேண்டும் என்றும் மேற்கத்திய சுதந்திரத்தை எளிமையாக கடனேற்க வேண்டாம் என்று கோரிக்கையிட்டது.

மிஸ்டி கவிஞர்கள்: புரட்சிக்குப் பிறகு புரட்சி

நவீன சீன கவிதையில் முக்கியமான இயக்கம் கலாச்சாரப் புரளியின் (文化大革命 Wénhuà Dà Gémìng, 1966–1976) இடைவெளியில் உருவானது. քաղաքական குழப்பம் மற்றும் அறிவியல் மதிப்பீடுகளில் வளர்ந்த இளம் கவிஞர்களின் தலைமுறை, சீன இலக்கியத்திற்கு தூர்வாரம் வெற்றி பெற்ற கவிதைக் கொள்கைக்கு எதிராக நுட்பமான, தனிப்பட்ட, மற்றும் அவை விரும்பும் வார்த்தைகளைக் கொண்டு கவிதைகளை எழுத ஆரம்பித்தது.

அவர்கள் "மிஸ்டி கவிஞர்கள்" (朦胧诗人 ménglóng shīrén) என்று அழைக்கப்பட்டனர் - அவர்களின் படைப்புகள் மங்கிய மற்றும் புரியாதவை என்று குற்றம் சந்தித்த ஒரு பெயர். கவிஞர்கள் இந்த பெயரை சாதிக்கின்றனர்.

பெய் தாவோ (北岛 Běi Dǎo, பிற. 1949)

著者について

詩歌研究家 \u2014 唐宋詩詞の翻訳と文学研究を専門とする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit