சிந் கிஜி (辛弃疾, Xīn Qìjí, 1140–1207) பிடிக்கப்படும் நிலத்தில் பிறந்தவர். ஜுர்சன் ஜின் அரசாங்கம் (金朝, Jīn Cháo) 1127 இல் வட சீனாவை பிடித்துவைத்தது, மேலும் சிந் கிஜி தற்போது ஷாண்டோங் மாநிலமாகும் வெளிநாட்டு ஆட்சியில் வளர்ந்தார். 21வது ஆண்டு நிறைவில், இவர் இரண்டு ஆயிரம் வீரர்களுடன் ஒரு கிளர்ச்சி படையை ஏற்படுத்தி, தனது கமாண்டரைைக் கொன்ற திறருக்குப் பிடித்துவைத்தார், பின்னர் சோங் அரசாட்சியின் எதிர்ப்புக்கு இணைந்தார்.
இது இவரின் இராணுவ carrieryல் உச்சமாக இருந்தது. தொடர்ந்து நாற்பது ஆண்டுகள், தெற்குப் சோங் அரசு — அயிர்ச்சியும், பங்குபகருதலும், வடக்கை மீட்டெடுக்கபவல் பொருள்பாதுகாப்பில் சந்தையில்லை — சிந் கிஜியை சிஊ ராஜாங்கப் பதவிகளில் வைத்திருந்தது, அவரது இராணுவக் கருத்துக்களைIgnoredஇன்னும், சில சமயம் மிகவும் தீவிரமுள்ளதற்காக மற்றவர்களுடன் exile செய்தது. இவர் ஒரு போர் நடத்த விரும்பிய வாழ்க்கையை கழித்தார், ஆனால் தனது அணியில் இதனைச் செய்ய அனுமதிக்கவில்லை.
இந்த சிந்தனை அற்புதமான கவிதையை உருவாக்கியது. சிந் கிஜி தெற்குப் சோங் காலத்தின் மகத்தானசி (词, cí) கவிஞராகவும், அவரது சிறந்த செயல்கள் இந்திரத்தைப் போர்க்கவியாளர் போன்ற சக்தியுடன் எரியும்: செய்யவேண்டும் என்ன என்பதைச் சரியாகப் புரிந்த ஒரு மனிதனின் சக்தி.
சி வடிவம்
சி கவிதை (词, cí) இசை வாரவுகள் 'சிபாய்' (词牌, cípái) என்ற அறிமுகத்தில் எழுதப்படுகிறது. ஒவ்வொரு சிபாயும் வரிசை எண்ணிக்கையை, ஒவ்வொரு வரிக்குப் உள்ள எழுத்துகளின் எண்ணிக்கையை, தொனிப்பாட்டு மாதிரியை, மற்றும் உருகலகர்ம பரிமாணத்தை குறிப்பிடுகிறது. கவிஞர் வார்த்தைகளை நிரப்புகிறார்; வடிவம் நிலையானது.
சிந் கிஜி காலத்திற்குக் காலத்தில், சி இரண்டு பள்ளியினராகப் பிரிக்கப்பட்டது:
| பள்ளி | சீனம் | ரீதியை | முக்கிய கவிஞர்கள் | |---|---|---|---| | அழகான/தடுக்கப்பட்ட | 婉约派 (wǎnyuē pài) | மெல்லிய, காதல், கவலைமிகு | லி சிங்ஷவோ, லியூ யோங் | | Bold/Unrestrained | 豪放派 (háofàng pài) | சக்திவாய்ந்த, அரசியல், பரந்த | சு ஷி, சிந் கிஜி |சிந் கிஜி சோதனைகளின் மேலாத்திர்க்கும் பொதுப்பள்ளியின் பிரதிநிதி. காதல் பாடல்களுக்கும் குடிநீர் கவிதைகளுக்கும் முக்கியமாக இணைத்த உதவியைப் எடுத்துக் கொண்டு, அதை அரசியல் உணர்வின், இராணுவ யோஜனையின், மற்றும் அக்கறையின் ஒரு ஊடகம் ஆக மாற்றினார்.
ஆரம்பக் கவிதைகள்: தீவும் ஆவியும்
சிந் கிஜியின் தொடக்கக் சி கவிதைகள் போரின் சக்தி நிரம்பியவையாக உள்ளன. இவர் உண்மையில் போரிட்டுள்ளார் — குதிரைச் சாக்களால் கட்டமைவதற்கான உழைப்பில் ஈடுபட்டுள்ளார், எதிரிகளை பிடித்துள்ளார், பலத்த நிறங்கள் கடந்து நின்றுள்ளார் — மேலும் அவரது கவிதைகள் போரின் உடல் நினைவுகளை ஏற்றுக்கொள்கின்றன.
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
(Pò Zhèn Zǐ · Wèi Chén Tóngfǔ Fù Zhuàng Cí Yǐ Jì Zhī) — "போர்க் கோட்டுகள் கைவிடியது" என்ற இசை செய்தி, சென் தொங்ஃபூவுக்கு எழுதப்பட்டது> 醉里挑灯看剑 (zuì lǐ tiāo dēng kàn jiàn) > 梦回吹角连营 (mèng huí chuī jiǎo lián yíng) > 八百里分麾下炙 (bā bǎi lǐ fēn huī xià zhì) > 五十弦翻塞外声 (wǔshí xián fān sài wài shēng) > 沙场秋点兵 (shāchǎng qiū diǎn bīng)
குடித்த போது, நான் விளக்கு அமைத்து என்னுடைய கோணியை சரிபார்க்கிறேன். கனவுகளில் நான் இணைந்து கூடிய அடைப்பு அழைப்புக்கு திரும்புகிறேன். அளவு எட்டு நூறு மீட்டர் உருக்கெடுத்த மாமிசம், ஐம்போது சங்கத்திற்கிடையாட்டும் பாடல்கள் — போருக்கு சர்வாதிகார Autumn, இராணுவத்தை மதிப்பீடு செய்கிறேன்.
> 马作的卢飞快 (mǎ zuò Dìlú fēi kuài) > 弓如霹雳弦惊 (gōng rú pīlì xián jīng) > 了却君王天下事 (liǎo què jūnwáng tiānxià shì) > 赢得生前身后名 (yíng dé shēng qián shēn hòu míng) > 可怜白发生 (kělián bái fà shēng)
Dilu போல வேகமாக ஓடும் குதிரைகள், வயலியும் அஞ்சலிகள் போன்ற வித்தியாசமாக நடக்கும் — கும்மை ஆவணத்தின் வேலைகளை முடிக்க, முழு உலகிற்கே புகழைப் பெற்றால், சுதந்திர முடிவில் வதந்தி.