Isang monghe ang nagtatanong sa kanyang guro: "Ano ang Buddha?"
Sumagot ang guro: "Tatlong libra ng lino."
Kung ang palitan na iyon ay walang saysay sa iyo, congratulations — tama ang iyong tugon. Ang mga koan ay hindi dapat makabuo ng kahulugan. Sila ay dapat na bumasag sa iyong isipan tulad ng isang itlog, at ang lumalabas ay dapat na kaliwanagan.
Ang hindi gaanong kilala sa labas ng mga dalubhasang bilog ay ang mga makatang Tsino na naglaan ng mga siglo sa paglikha ng prinsipyong ito sa anyong tula. Hindi ito mga tula tungkol sa mga koan — mga tula na mga koan. Mga berso na dinisenyo upang gumana tulad ng isang sigaw ng guro: bilang biglaang pagputol ng karaniwang pag-iisip.
Ano ang Koan?
Ang salitang 公案 (gōng'àn) ay literal na nangangahulugang "pampublikong kaso" — isang legal na termino, tulad ng tala ng korte. Sa praktis ng Chan Buddhism, ang mga koan ay mga pahayag o tanong na kabalintunaan na ginagamit bilang mga bagay ng pagmumuni-muni. Ang guro ay nag-a-assign ng koan sa isang estudyante, at ang estudyante ay nauupo dito, minsan sa loob ng mga taon, hanggang sa mayroong masira.
Ang mga pinaka kilalang koan ay nagmula sa Chinese Chan, hindi sa Japanese Zen (bagaman ang Japan ay nakakakuha ng karamihan ng kredito sa Western pop culture). Ang mga dakilang koleksyon ng koan — ang Blue Cliff Record (碧岩录, Bìyán Lù, na buo noong 1125) at ang Gateless Gate (无门关, Wúmén Guān, na buo noong 1228) — ay mga tekstong Tsino, at marami sa mga koan sa loob nito ay sinasamahan ng mga komentaryo sa berso (颂, sòng) na mga pambihirang tula rin.
| Koleksyon | Tsino | Nag-compile | Petsa | Bilang ng mga Kaso | |---|---|---|---|---| | Blue Cliff Record | 碧岩录 | Yuanwu Keqin (圆悟克勤) | 1125 CE | 100 | | Gateless Gate | 无门关 | Wumen Huikai (无门慧开) | 1228 CE | 48 | | Book of Serenity | 从容录 | Wansong Xingxiu (万松行秀) | 1224 CE | 100 | | Treasury of the True Dharma Eye | 正法眼藏 | Dahui Zonggao (大慧宗杲) | 1147 CE | 661 |Ang Tradisyon ng Komentaryo sa Berso
Ganito ang pagkakaayos sa Blue Cliff Record: Pinili ni Guro Xuedou Chongxian (雪窦重显, Xuědòu Chóngxiǎn, 980–1052) ang isang daang koan mula sa kasaysayan ng Chan at sumulat ng komentaryo sa berso (颂古, sòng gǔ) para sa bawat isa. Nang maglaon, nagdagdag si Yuanwu Keqin ng prosa bilang komentaryo. Ang resulta ay isang nakalantad na teksto — koan, tula, komentaryo — na wala nang katulad sa panitikan ng mundo.
Tingnan ang Kaso 1. Ang koan ay simple: Nagtatanong ang Emperador Wu ng Liang kay Bodhidharma, "Ano ang pinakamataas na kahulugan ng mga banal na katotohanan?" Sumagot si Bodhidharma: "Malawak na walang laman, walang banal" (廓然无圣, kuòrán wú shèng).
Ang berso ni Xuedou:
> 圣谛廓然 (shèng dì kuòrán) > 何当辨的 (hé dāng biàn de) > 对朕者谁 (duì zhèn zhě shuí) > 还云不识 (huán yún bù shí)
Banal na mga katotohanan, malawak at walang laman — paano mo ito matutukoy? "Sino ang humaharap sa akin?" — "Hindi alam."
Ang tula ay hindi nagpapaliwanag ng koan. Muli itong naglalarawan dito. Ibinabalik ka nito sa silid kasama si Bodhidharma at ang emperador, at tinatanggihan nitong bigyan ka ng daan palabas. Nasa iyo ang "hindi alam" — na, sa mga terminong Chan, ay eksaktong kung saan ka dapat naroroon.
Hanshan at Shide: Ang Matamis na mga Siraulo
Bago ang mga pormal na koleksyon ng koan, mayroon nang mga makata na sumulat sa isang estilo na katulad ng koan nang walang institutional na balangkas. Ang mga pinaka sikat ay sina Hanshan (寒山, Hánshān, "[C