TITLE: ஆங்கிலத்தில் சீன பாணி கவிதை எழுதுவது எப்படி EXCERPT: ஆங்கிலத்தில் சீன பாணி கவிதை எழுதுவது எப்படி
ஆங்கிலத்தில் சீன பாணி கவிதை எழுதுவது எப்படி
சீன பாரம்பரிய கவிதையின் கலை, குறிப்பாக தாங் வம்சத்தின் (唐朝, Táng Cháo, 618-907 CE) கவிதைகள், மனிதனின் மிகச் சிறந்த இலக்கிய சாதனைகளில் ஒன்றாகக் கருதப்படுகிறது. நூற்றாண்டுகளாக, லி பாய் (李白, Lǐ Bái) மற்றும் டு ஃபு (杜甫, Dù Fǔ) போன்ற கவிஞர்கள், கடுமையான வடிவ கட்டுப்பாடுகளில் ஆழமான உணர்வுகளைப் பதிவு செய்த கவிதைகளை உருவாக்கினர். இன்று, ஆங்கில மொழி கவிஞர்கள் இந்த பாரம்பரியங்களில் இருந்து மேலும் ஊக்கம் பெறுகின்றனர், சீன அழகியல் மற்றும் ஆங்கிலத்தின் தனித்துவமான குணங்களை மதிக்கும் கலவையான வடிவங்களை உருவாக்குகின்றனர்.
இந்த வழிகாட்டி, ஆங்கிலத்தில் சீன பாணி கவிதை எழுதுவதற்கான அடிப்படைக் கொள்கைகள், தொழில்நுட்பங்கள் மற்றும் தத்துவ அடித்தளங்களை ஆராய்கிறது, இதனால் தாங் கவிதை இவ்வளவு நிலைத்திருக்கிறது.
அடிப்படையைப் புரிந்துகொள்வது: சீன கவிதையை தனித்துவமாகக் என்ன செய்கிறது
ஆங்கிலத்தில் சீன பாணி கவிதை எழுத முயற்சிக்கும்முன், சீன பாரம்பரிய கவிதை மற்றும் மேற்கு பாரம்பரியங்களைப் பிரிக்கும் அம்சங்களைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
சுருக்கம் மற்றும் சுட்டிக்காட்டல்
சீன கவிதை yijing (意境, yìjìng) என்ற கொள்கையின் அடிப்படையில் செயல்படுகிறது, இது "கலைமயமான கருத்து" அல்லது "மூட்கோணம்" என மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது. உணர்வுகளை நேரடியாக விளக்குவதற்குப் பதிலாக, பாரம்பரிய சீன கவிதைகள், சுட்டிக்காட்டலின் மூலம் அர்த்தம் உருவாகும் சூழ்நிலைகளை உருவாக்குகின்றன. Zhang Ji-யின் புகழ்பெற்ற கவிதையில் உள்ள "月落烏啼霜滿天" (yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān) என்ற ஐந்து எழுத்து வரி, "சந்திரன் சென்று, காகங்கள் அழுது, பனியால் வானம் நிரம்புகிறது" என்பதைக் குறிக்கிறது—இது தனிமை மற்றும் குளிர்ச்சியை வெளிப்படுத்தும் ஐந்து தெளிவான படங்கள் மட்டுமே.
ஆங்கிலத்தில், இதற்கான சுருக்கத்தை நோக்குங்கள். "நான் குளிர்ந்த காடுகளைப் பார்த்து தனிமை உணர்ந்தேன்" என்பதற்குப் பதிலாக, "காடுகள். காலி பெஞ்ச். தொலைவிலுள்ள மணி." என்று எழுதுங்கள். படங்கள் தங்களுக்கே பேச அனுமதிக்கவும்.
அசை மற்றும் சமநிலை
சீன ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட கவிதை, குறிப்பாக lüshi (律詩, lǜshī, எட்டு வரிசை ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட கவிதை), அதன் நடுவண் இரட்டையங்களில் கடுமையான அசையைப் பயன்படுத்துகிறது. வரிகள், இலக்கணம், சுருதி முறை மற்றும் அர்த்த வகையில் ஒரே மாதிரியானவை. Du Fu-வின் இந்த இரட்டை வரியைப் பாருங்கள்:
星垂平野闊,月湧大江流 xīng chuí píng yě kuò, yuè yǒng dà jiāng liú "நட்சத்திரங்கள் தொங்குகின்றன, நிலவின் பரந்த நிலம்; நிலவு அலைகிறது, பெரிய ஆறு ஓடுகிறது"
"நட்சத்திரங்கள்" "நிலவுக்கு" இணையாக உள்ளது, "தொங்குகிறது" "அலைகிறது" என்பதற்கும், "நிலம்" "பெரிய ஆறு" என்பதற்கும் இணையாக உள்ளது. ஒவ்வொரு கூறும் தனது இணைப்பை கண்டுபிடிக்கிறது.
ஆங்கிலத்தில், இதற்கான சமமான விளைவுகளை உருவாக்கலாம்:
மலைகள் உயர்ந்துள்ளன, பள்ளங்கள் கீழே மூழ்குகின்றன ஆறுகள் ஓடுகின்றன, அமைதியான ஏரிகள் காத்திருக்கின்றன
படிமக் கொள்கை
சீன கவிதை, அப்ஸ்டிராக்ட் கருத்துக்களை விட தெளிவான படங்களை விரும்புகிறது. மொழியின் படம் வடிவமைப்பான தன்மை இந்த போக்கு வலுப்படுத்துகிறது—பல எழுத்துக்கள் பொருட்களின் காட்சி பிரதிநிதிகளாக இருந்து வளர்ந்துள்ளன. தாங் கவிஞர்கள் துக்கத்தை வெளிப்படுத்த விரும்பும்போது, அவர்கள் பிளவுகளுடன் தொடர்புடைய வில்வ் கிளைகளை (柳, liǔ) காட்டினர். மகிழ்ச்சிக்கு, அவர்கள் பீச்சு மலர்களை (桃花, táohuā) அல்லது கோடை மழையைப் படம் பிடித்தனர்.
சீன பாணியில் எழுதும் ஆங்கில கவிஞர்கள், தங்கள் படைப்புகளை குறிப்பிட்ட, உணர்வுப்பூர்வமான விவரங்களில் அடிப்படையாக்க வேண்டும். "நான் உன்னை தவிர்த்தேன்" என்பதற்குப் பதிலாக "உன் காலி நாற்காலி. குளிர்ந்த தேநீர்." என்று மாற்றுங்கள்.
ஆங்கிலத்திற்கு அடிப்படைக் கொள்கைகள்
சுருதி மாதிரிகளுடன் வேலை செய்யுதல்
பாரம்பரிய சீன கவிதை, மொழியின் நான்கு சுருதிகளை அடிப்படையாகக் கொண்டு சுருதி மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகிறது. ஆங்கிலத்தில் சொல் சுருதிகள் இல்லாத போதிலும், அது ஒத்த சுருதி மாதிரிகளை உருவாக்க முடியும்.
சீன ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட கவிதை ping (平, píng, நிலையான சுருதிகள்) மற்றும் ze (仄, zè, மாற்றிய சுருதிகள்) ஆகியவற்றுக்கு இடையே மாறுகிறது. இதை ஆங்கிலத்தில், அழுத்தப்பட்ட மற்றும் அழுத்தப்படாத எழுத்துக்களை மாறுபடுத்துவதன் மூலம் அல்லது வரிசை நீளங்களை மாறுபடுத்துவதன் மூலம் சுருதி மாறுபாட்டை உருவாக்கலாம்:
நீண்ட நிழல்கள் களத்தில் நீள்கின்றன (நீண்ட, ஓடுபவர்) இரவு விழுகிறது (குறுகிய, திடீர்) சீங்கிளிகள் தங்கள் பழமையான பாடல்களைப் பாடுகின்றன (நீண்ட, ஓடுபவர்) நட்சத்திரங்கள் விழிக்கின்றன (குறுகிய, திடீர்)
இலக்கண மாறுபாட்டை ஏற்றுக்கொள்வது
பாரம்பரிய சீனத்தில், பொருள்கள், வினைகள் மற்றும் இலக்கண குறியீடுகளை தவிர்க்கும் போது, விளக்கங்களைப் பெருக்குகிறது. Wang Wei-யின் புகழ்பெற்ற வரி "空山不見人" (kōng shān bù jiàn rén) "காலியான மலைகளில், மனிதர்கள் காணப்படவில்லை" அல்லது "காலியான மலை: மனிதர்கள் காணப்படவில்லை" அல்லது "காலியான மலை: மனிதர்கள் காணப்படவில்லை" என்று பொருள் கொள்ளலாம்.
ஆங்கில இலக்கணம் கடுமையாக இருப்பினும், நீங்கள் இதற்கான மாறுபாட்டை அறிமுகப்படுத்தலாம்:
- கட்டுரைகளை தவிர்க்குதல்: "மாதவிடாய் மலைக்கு மேல் எழுகிறது" என்பதற்குப் பதிலாக "மாதவிடாய் மலைக்கு மேல் எழுகிறது" - வாக்கிய துண்டுகளைப் பயன்படுத்துதல்: "குளிர்கால தோட்டம். வெறும் கிளைகள். ஒரு சிவப்பு இலை." - குழப்பமான பெயர்கள் அல்லது பொருள்களைப் பயன்படுத்துதல்ஒப்பீட்டின் கலை
சீன கவிதை, தெளிவான தொடர்பில்லாமல் மாறுபட்ட படங்களைப் அருகில் வைக்குவதில் சிறந்தது, வாசகர்கள் அர்த்தத்தை உருவாக்குவதற்கு நம்பிக்கை வைக்கிறது. இந்த தொழில்நுட்பம், duizhang (對仗, duìzhàng, எதிர்மறை இரட்டைகள்) என்பதுடன் தொடர்புடையது, இயக்கத்தின் அழுத்தத்தை உருவாக்குகிறது.
Li Bai-யின் "靜夜思" (Jìng Yè Sī, "அமைதியான இரவு சிந்தனை") இதை எடுத்துக்காட்டுகிறது:
床前明月光,疑是地上霜 chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng "படுக்கையின் முன், பிரகாசமான நிலவின் ஒளி; அது தரையில் உள்ள பனி என்று சந்தேகம்"
நிலவின் ஒளி மற்றும் பனி, உள்ளும் வெளியும் இடையே உள்ள ஒப்பீடு, கவிதையின் உணர்வை உருவாக்குகிறது.
ஆங்கிலத்தில்:
சமைக்கும் ஜன்னல்: காலை பனி உன் புகைப்படம், முகம் திருப்பியுள்ளதா
படங்கள் இடையே உள்ள இடைவெளி வாசகர்களை அர்த்தத்தை உருவாக்க அழைக்கிறது.
ஆராய வேண்டிய கட்டமைப்புகள்
The Quatrain (Jueju 絕句)
jueju (絕句, juéjù) என்பது நான்கு வரிகள் கொண்டது, பொதுவாக ஐந்து அல்லது ஏழு எழுத்துகள் கொண்டது. இது ஆங்கிலத்திற்கு அடிப்படையாகக் கொள்ள மிகவும் அணுகுமுறை. கட்டமைப்பு பொதுவாக ஒரு முறைப்படி செயல்படுகிறது: காட்சி நிறுவுதல் (வரிகள் 1-2), மாறுதல் அல்லது ஆழமாக்குதல் (வரி 3), தீர்வு அல்லது திறப்பு (வரி 4).
Wang Zhihuan-யின் "登鸛雀樓" (Dēng Guànquè Lóu, "கோழி கோபுரத்தில் ஏறுதல்") இதனை எடுத்துக்காட்டுகிறது:
白日依山盡,黃河入海流 欲窮千里目,更上一層樓
bái rì yī shān jìn, huáng hé rù hǎi liú yù qióng qiān lǐ mù, gèng shàng yī céng lóu
"வெள்ளை சூரியன் மலைகளில் நின்று, முடிகிறது; மஞ்சள் ஆறு கடலில் புகுந்து, ஓடுகிறது ஆயிரம் மைல் பார்வையைப் பெற விரும்புகிறேன், மேலும் ஒரு கட்டத்தை ஏறுங்கள்"
ஆங்கிலத்தில்:
சூரியன் மேற்கு உச்சிகளுக்குள் உருக்கிறது ஆறு ஒளியை கடலுக்கு எடுத்துச் செல்கிறது தூரத்திற்குப் பின் பார்வையிட ஒரு மேலே ஏறுங்கள்
The Regulated Verse (Lüshi 律詩)
எட்டு வரிசை lüshi மேலும் வளர்ச்சிக்கு அதிக இடத்தை வழங்குகிறது. அதன் கட்டமைப்பு பொதுவாக உள்ளடக்கியது: - வரிகள் 1-2: திறப்பு, காட்சியை நிறுவுதல் - வரிகள் 3-4: மாறுதல், ஆழமாக்குதல் - வரிகள் 5-6: தீர்வு, கருத்து - வரிகள் 7-8: முடிவு, திறப்பு
(மேலும் விவரங்கள் தொடர்வதற்கான இடம்)