Dos poetas, dos chinas
Li Bai (李白, 701-762) y Du Fu (杜甫, 712-770) son los dos poetas más importantes de la historia de China. Esta no es una declaración controvertida. Es lo más cercano al consenso que jamás haya podido alcanzar la crítica literaria.
Pero son geniales en formas completamente diferentes, y la tensión entre sus enfoques (romántico versus realista, espontáneo versus elaborado, individual versus social) refleja una división fundamental en la cultura china que persiste hasta el día de hoy. Una mirada más profunda a esto: Li Bai: La vida del poeta más legendario de China.
Li Bai: El exilio inmortal
Li Bai escribió sobre la bebida, la luz de la luna, las montañas, la amistad y el deseo de estar en otro lugar. Su poesía se siente sin esfuerzo: líneas que parecen haber llegado completamente formadas, sin revisión ni lucha.
Su poema más famoso es probablemente "Pensamiento nocturno tranquilo" (静夜思):
床前明月光 / Luz de luna antes de mi cama 疑是地上霜 / Me pregunto si habrá escarcha en el suelo 举头望明月 / Levanto la cabeza para mirar la luna 低头思故乡 / Agacho la cabeza y pienso en casa
Veinte personajes. Ninguna metáfora. Ninguna alusión. Sin complejidad técnica. Y, sin embargo, este poema ha sido memorizado por prácticamente todos los chinos durante más de mil años. Funciona porque captura un momento universal con absoluta precisión: la secuencia física específica de mirar hacia arriba, luego mirar hacia abajo y el cambio emocional que lo acompaña.
El genio de Li Bai estaba haciendo que lo difícil pareciera fácil. Sus poemas se leen como expresiones espontáneas, pero la aparente simplicidad oculta un control sofisticado del ritmo, las imágenes y el paso emocional.
Du Fu: El sabio de la poesía
Du Fu escribió sobre la guerra, la pobreza, el desplazamiento y la incapacidad del gobierno para proteger a su pueblo. Mientras que la poesía de Li Bai es un arroyo de montaña, claro, rápido, chispeante, la de Du Fu es un río desbordado, poderoso, oscuro, que lo lleva todo consigo.
Su poema "Spring View" (春望), escrito después de que la rebelión de An Lushan devastó la capital Tang:
国破山河在 / La nación está rota, pero las montañas y los ríos permanecen 城春草木深 / La ciudad en primavera: la hierba y los árboles crecen espesos 感时花溅泪 / Conmovidas por los tiempos, las flores salpican lágrimas 恨别鸟惊心 / Odiando la separación, los pájaros asustan el corazón
La primera línea es devastadora por su sencillez. La nación está destruida. Al paisaje no le importa. La naturaleza continúa mientras la civilización arde. Ésta no es poesía romántica sobre la naturaleza. Es la naturaleza como acusación.
La habilidad técnica de Du Fu es más visible que la de Li Bai. Su verso regulado (律诗, lǜshī) sigue estrictos patrones tonales y reglas de paralelismo con una precisión que otros poetas encontraron intimidante. Hizo que lo difícil pareciera difícil y te hizo entender por qué la dificultad era necesaria.
La Amistad
Li Bai y Du Fu realmente se conocieron. En 744, pasaron varios meses viajando juntos por lo que hoy es la provincia de Shandong. Du Fu escribió doce poemas sobre Li Bai. Li Bai escribió dos sobre Du Fu.
Esta asimetría ha sido analizada infinitamente. La interpretación estándar es que Du Fu admiraba a Li Bai más de lo que Li Bai admiraba a Du Fu. Una lectura más generosa es que Li Bai simplemente escribió menos poemas sobre todos: su poesía es menos personal, más cósmica.
¿Quién es mayor?
Esta cuestión se ha debatido durante doce siglos y nunca se resolverá, porque en realidad se trata de una cuestión de valores. Si crees que la poesía debe expresar la libertad individual y la belleza trascendente, Li Bai es tu poeta. Si crees que la poesía debe ser testigo del sufrimiento humano y responsabilizar al poder, Du Fu es tuyo.
La tradición literaria china generalmente le ha dado a Du Fu una ligera ventaja, llamándolo el "Sabio de la poesía" (诗圣), mientras que Li Bai es el "Inmortal de la poesía" (诗仙). El sabio supera al inmortal en la jerarquía confuciana. Pero Li Bai probablemente se habría reído de las jerarquías.