歴代最も偉大な中国の恋愛詩10選

中国の恋愛詩は、西洋の恋愛詩とは異なる。シェイクスピアの「君を夏の日に例えようか?」のような直接的な表現はなく、ネルーダのような燃える宣言もない。中国の詩人たちは、愛をあらゆる事柄と同様に――回りくどく、イメージを通して、最大の感情を言葉の間に残して詠んだ。

その結果、これまでに書かれた中でも最も心打つ恋愛詩のいくつかが生まれた。ここに、何世紀も生き残り、多くの人が口にできないことを語る10の詩を紹介する。

1. 「星河」― 作者不詳(汉代古诗:漢代古詩)

> 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 > はるか遠く、牽牛星。明るく輝くは河漢(天の川)の織女。 > (Tiáotiáo Qiānniú Xīng, jiǎojiǎo Héhàn Nǚ.)

「古詩十九首」からの一つ(漢代、西暦約200年頃)。牽牛(牛郎 Niúláng)と織女(织女 Zhīnǚ)は天の川の両岸に位置する星の名であり、年に一度だけ会える恋人たちの伝説である。この詩は神話を説明せず、すべての中国人読者がすでに知っている。そのまま二つの星の距離を描写し、その沈黙が切ない想いで満ちている。

2. 「長恨歌」― 白居易(白居易 Bái Jūyì)

806年に書かれた「長恨歌」(长恨歌 Cháng Hèn Gē)は、唐玄宗(唐玄宗 Táng Xuánzōng)と楊貴妃(杨贵妃 Yáng Guìfēi)の物語を語る。安禄山の乱のさなか、反乱軍をなだめるために彼女は処刑され、その後皇帝は一生悲しみにくれた。

最後の一対句は中国文学で最も引用される一節の一つである:

> 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 > 天は長く地は久しいがいずれ終わる。しかしこの恨みは末永く絶えることがない。 > (Tiān cháng dì jiǔ yǒu shí jìn, cǐ hèn miánmián wú jué qī.)

白居易は政治的なメッセージを込めていた――皇帝の楊貴妃への執着が反乱を引き起こし、数百万人の死を招いた。しかしこの詩は感情的に非常に強力で、読者は常にまず愛の物語として、次に政治的寓意として読んできた。

3. 「無題」― 李商隠(李商隐 Lǐ Shāngyǐn)

> 相见时难别亦难,东风无力百花残。 > 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 > 出会うのは難しく、別れはさらに難しい。東風は力なく百の花は枯れる。 > 春蚕は死ぬまで糸を紡ぎ、蝋燭は灰になるまで涙を流す。 > (Xiāngjiàn shí nán bié yì nán, dōngfēng wúlì bǎi huā cán. Chūncán dào sǐ sī fāng jìn, làjù chéng huī lèi shǐ gān.)

李商隠の「無題」詩は、中国で最も謎めいた恋愛詩の一群である。誰に向けて書かれたのかは分からない――女性か、庇護者か、不可能な愛か。曖昧さこそが詩の本質だ。春蚕(春の蚕)の行は言葉遊びも含んでいる。「絲(sī:糸)」は「思(sī:思慕)」と同音である。蚕は死ぬまで「思い」を紡ぎ続けるのだ。

4. 「梅の一節」― 李清照(李清照 Lǐ Qīngzhào)

> 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。 > 花は勝手に落ち、水も勝手に流れる。一つの想いが、二つの場所でうつろう寂しさとなる。 > (Huā zì piāolíng shuǐ zì liú, yī zhǒng xiāngsī, liǎng chù xián chóu.)

李清照はこの詩を夫が出張中に書いた。

---

(続きが必要でしたらお知らせください)

著者について

詩歌研究家 \u2014 唐宋詩詞の翻訳と文学研究を専門とする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit