Bulan muncul dalam puisi Cina lebih daripada mana-mana imej lain. Lebih daripada gunung, lebih daripada sungai, lebih daripada wain — walaupun wain adalah yang kedua hampir. Penghitungan kasar Puisi Tang Lengkap (全唐诗 Quán Tángshī), yang mengandungi kira-kira 49,000 puisi, mendapati karakter 月 (yuè, bulan) muncul dalam lebih daripada 10,000 daripadanya. Itu satu dari lima.
Mengapa bulan? Kerana dalam sebuah peradaban di mana orang sentiasa terpisah oleh jarak yang luas, bulan adalah satu-satunya perkara yang dapat dilihat oleh semua orang pada waktu yang sama. Jika anda ditempatkan di sempadan dan keluarga anda berada di Chang'an (长安 Cháng'ān), anda boleh menengadah dan tahu mereka melihat bulan yang sama. Ia adalah layar bersama dunia purba.
Li Bai dan Bulan
Tiada penyair yang lebih mencintai bulan daripada Li Bai (李白 Lǐ Bái). Dia menulis tentangnya secara obsesif — dalam lagu-lagu minum, dalam puisi perpisahan, dalam meditasi falsafah. Menurut legenda, dia mati cuba memeluk bayangan bulan di dalam sungai ketika dalam keadaan mabuk. Ia mungkin tidak benar, tetapi fakta bahawa orang percaya akan hal itu memberitahu anda sesuatu tentang reputasinya. Bacaan selanjutnya yang patut dicuba: Empat Musim dalam Puisi Cina: Panduan Bacaan Musiman.
Puisi bulan paling terkenal olehnya adalah juga puisi paling terkenal dalam bahasa Cina:
> 床前明月光,疑是地上霜。 > 举头望明月,低头思故乡。 > Cahaya bulan yang terang di hadapan katilku — aku menyangka ia adalah embun di atas tanah. > Mengangkat kepala, menatap bulan yang terang. Menundukkan kepala, memikirkan rumah. > (Chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng. Jǔ tóu wàng míng yuè, dī tóu sī gùxiāng.)
"Pemikiran Malam Sunyi" (静夜思 Jìng Yè Sī) terdiri daripada dua puluh karakter. Setiap orang Cina yang hidup boleh menyebutnya. Puisi ini berfungsi kerana ketepatan fizikalnya — kepala pergi ke atas, kepala pergi ke bawah, dan antara dua gerakan itu, seluruh berat kerinduan kepada rumah terpaksa ditanggung.
Tetapi puisi bulan terbesar Li Bai mungkin adalah "Minum Sendiri di Bawah Bulan" (月下独酌 Yuè Xià Dú Zhuó):
> 举杯邀明月,对影成三人。 > Aku mengangkat cawan untuk mengundang bulan yang terang. Dengan bayanganku, kita menjadi bertiga. > (Jǔ bēi yāo míng yuè, duì yǐng chéng sān rén.)
Dia sendirian. Dia mengundang bulan untuk minum bersamanya. Kini terdapat tiga: Li Bai, bulan, dan bayangannya. Ia lucu dan sedih pada masa yang sama — seorang lelaki yang begitu kesepian sehingga dia bercakap dengan objek-objek langit.
Banyak Makna Bulan
Bulan dalam puisi Cina bukan satu simbol. Ia adalah seluruh perbendaharaan kata:
| Imej Bulan | Cina | Makna | |---|---|---| | Bulan purnama (满月) | mǎnyuè | Pertemuan, kesempurnaan, kekeluargaan | | Bulan sabit (新月) | xīnyuè | Permulaan baru, muda, harapan | | Bulan menurun (残月) | cányuè | Kemunduran, penuaan, kehilangan | | Bulan di atas air (水中月) | shuǐ zhōng yuè | Ilusi, kecantikan yang tidak dapat dicapai | | Bulan di sebalik awan (云遮月) | yún zhē yuè | Perpisahan, halangan, kebenaran tersembunyi | | Cahaya bulan di atas embun (月霜) | yuè shuāng | Kesepian yang dingin, pengasingan |Bulan purnama khususnya sangat bermakna. Perayaan Pertengahan Musim Luruh (中秋节 Zhōngqiū Jié), yang disambut pada hari kelima belas bulan lunar yang kelapan, khususnya mengenai melihat bulan dan pertemuan keluarga. Bulan bulat melambangkan meja bulat di mana keluarga berkumpul. Jika anda jauh dari rumah semasa Pertengahan Musim Luruh, bulan purnama menjadi pengingat tentang semua orang yang tidak ada bersama anda.
Karya Agung Bulan Su Shi
Su Shi (苏轼 Sū Shì) menulis puisi bulan Pertengahan Musim Luruh yang definitif pada tahun 1076, ketika terpisah dari saudaranya Su Zhe (苏辙 Sū Zhé):
> 明月几时有?把酒问青天。 > Bila bulan yang terang mula muncul? Aku mengangkat wain dan bertanya kepada langit biru. > (Míng yuè jǐ shí yǒu? Bǎ jiǔ wèn qīngtiān.)
Puisi tersebut, "Prelude to Water Melody" (水调歌头 Shuǐ Diào Gē Tóu), bermula dengan pertanyaan kosmik dan berakhir dengan penghiburan manusia:
> 但愿人长久,千里共婵娟。 > Aku hanya berharap kita dapat hidup lama, dan berkongsi bulan yang indah ini walaupun beribu-ribu batu jaraknya. > (Dàn yuàn rén chángjiǔ, qiānlǐ gòng chánjuān.)
"Chanjuan" (婵娟 chánjuān) secara harfiah bermaksud "cantik" atau "anggun" — ia adalah perkataan yang elegan untuk bulan. Baris ini mengatakan: kita tidak boleh bersama, tetapi kita boleh melihat bulan yang sama, dan itu sudah cukup. Ia adalah logik yang sama seperti "penghujung bumi terasa seperti jiran sebelah," tetapi lebih khusus dan lebih indah.
Puisi ini dinyanyikan setiap Perayaan Pertengahan Musim Luruh di seluruh dunia yang bercakap dalam bahasa Cina. Ia telah dikompos semula berpuluh-puluh kali. Versi Deng Lijun (邓丽君 Dèng Lìjūn, Teresa Teng) dari tahun 1980-an mungkin adalah yang paling terkenal.
Bulan Terbit Zhang Jiuling
Zhang Jiuling (张九龄 Zhāng Jiǔlíng), seorang chancellor dan penyair Dinasti Tang, menulis:
> 海上生明月,天涯共此时。 > Bulan terang terbit di atas laut. Di penghujung bumi, kita berkongsi saat ini. > (Hǎi shàng shēng míng yuè, tiānyá gòng cǐ shí.)
Baris pembukaan ini adalah salah satu yang paling sinematik dalam puisi Cina — anda boleh melihat bulan angkat dari lautan, besar dan jingga. Baris kedua berpindah dari kosmik ke peribadi: di suatu tempat yang jauh, seseorang sedang melihat bulan yang sama pada saat ini. Puisi ini tidak menyebut siapa. Ia tidak perlu.
Bulan dan Chang'e
Bulan dalam budaya Cina didiami. Chang'e (嫦娥 Cháng'é), dewi bulan, tinggal di sana bersama seekor arnab giok (玉兔 yùtù) yang memukul ubat dalam lesung. Dia berakhir di sana setelah mencuri (atau, dalam versi yang lebih baik, secara tidak sengaja mengambil) elixir keabadian dari suaminya Hou Yi (后羿 Hòu Yì), pemanah yang menembak turun sembilan dari sepuluh matahari.
Kisah Chang'e menambah satu lapisan lagi kepada puisi bulan. Dia abadi tetapi sendirian — terperangkap dalam istana yang indah dan dingin tanpa sesiapa untuk menemaninya. Li Shangyin (李商隐 Lǐ Shāngyǐn) menulis:
> 嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。 > Chang'e mesti menyesali mencuri elixir — lautan biru, langit biru, malam demi malam kesepian. > (Cháng'é yīng huǐ tōu líng yào, bìhǎi qīngtiān yèyè xīn.)
Kekekalan tanpa persahabatan. Kehidupan abadi dalam kesunyian yang abadi. Bulan menjadi simbol bukan sahaja perpisahan tetapi juga harga untuk melangkaui.
Puisi Bulan Selepas Tang
Bulan tidak berhenti penting selepas Dinasti Tang. Jiang Jie (姜夔 Jiāng Kuí) pada Dinasti Song menulis puisi bulan yang menghantui di kota yang runtuh. Nalan Xingde (纳兰性德 Nàlán Xìngdé) pada Dinasti Qing menggunakan cahaya bulan untuk meratapi isterinya yang telah meninggal. Bahkan Mao Zedong (毛泽东 Máo Zédōng) menulis puisi bulan — puisi beliau pada tahun 1965 "Kembali ke Gunung Jinggang" termasuk baris "可上九天揽月" (kě shàng jiǔtiān lǎn yuè, "Saya boleh naik ke langit kesembilan dan meraih bulan"), yang menjadi nama untuk program penjelajahan bulan Cina.
Bulan masih ada, melakukan apa yang selalu dilakukannya — menghubungkan orang-orang merentasi jarak, menandakan masa, mengingatkan semua yang melihat ke atas bahawa mereka kecil dan alam semesta itu besar. Penyair Cina sudah menyedari hal ini tiga ribu tahun yang lalu. Kita yang lain masih cuba untuk mengejar.
---Anda mungkin juga menyukai:
- Wang Wei - Pola Tonal Dijelaskan: Muzik di dalam Puisi Cina - Empat Musim dalam Puisi Cina: Panduan Bacaan Musiman