Çin Şiirinde Ay: Söylemenin 50 Yolu

Ay, Çin şiirinde diğer imgelerden daha fazla yer alır. Dağlardan, nehirlerden, şaraplardan daha fazla — ama şarap yakın bir ikinci. Tam Tang Şiirleri (全唐诗 Quán Tángshī) adlı eserinde, yaklaşık 49,000 şiirin bulunduğu bir koleksiyonda, karakter 月 (yuè, ay) 10,000'den fazla şiirde geçmektedir. Bu, her beş şiirden birinde ay imgesi olduğu anlamına geliyor.

Neden ay? Çünkü insanların sürekli olarak büyük mesafelerle ayrıldığı bir medeniyet içinde, ay herkesin aynı anda görebileceği tek şeydi. Eğer sınırda görev yapıyorsanız ve aileniz Çan'an'daysa (长安 Cháng'ān), yukarı bakarak aynı ayı gördüklerini bilirdiniz. Bu, antik dünyanın ortak ekranıydı.

Li Bai ve Ay

Hiçbir şair Li Bai'den (李白 Lǐ Bái) daha fazla ayı sevmedi. Onu içki şarkılarında, veda şiirlerinde, felsefi meditasyonlarda obsesif bir şekilde yazdı. Efsaneye göre, sarhoşken nehirdeki ayın yansımasını kucaklamaya çalışırken öldü. Muhtemelen bu doğru değil, ama insanların buna inanmış olması, onun ünü hakkında bir şeyler anlatıyor. Okumanız gereken bir sonraki: Çin Şiirinde Dört Mevsim: Mevsimsel Okuma Rehberi.

En ünlü ay şiiri aynı zamanda Çince'deki en ünlü şiirdir:

> 床前明月光,疑是地上霜。 > 举头望明月,低头思故乡。 > Yatak önüme düşen parlak ay ışığı — bunun yerdeki kırağı olduğunu düşündüm. > Başımı kaldırıyorum, parlak aya bakıyorum. Başımı eğiyorum, memleketimi düşünüyorum. > (Chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng. Jǔ tóu wàng míng yuè, dī tóu sī gùxiāng.)

"Yeni Gece Düşüncesi" (静夜思 Jìng Yè Sī) yirmi karakter uzunluğundadır. Hayatta olan her Çinli bunu ezbere okuyabilir. Şiir, fiziksel doğruluğu nedeniyle başarılıdır — baş yukarı kalkar, baş aşağı iner ve bu iki hareket arasındaki melankoli yükü tüm ağırlığıyla oturur.

Ama Li Bai'nin en büyük ay şiiri "Ay Altında Yalnız İçki İçmek" (月下独酌 Yuè Xià Dú Zhuó) olabilir:

> 举杯邀明月,对影成三人。 > Kadehimi kaldırarak parlak ayı davet ediyorum. Gölgemle birlikte, üç kişi oluyoruz. > (Jǔ bēi yāo míng yuè, duì yǐng chéng sān rén.)

Yalnız. Ay'ı içmeye davet ediyor. Şimdi üç kişi var: Li Bai, ay ve gölgesi. Hem komik hem de hüzünlü — o kadar yalnız bir adam ki, gökyüzü nesneleriyle arkadaşlık kuruyor.

Ay'ın Birçok Anlamı

Çin şiirindeki ay tek bir sembol değil. Bu bir söz dağarcığıdır:

| Ay İmgesi | Çince | Anlam | |---|---|---| | Dolunay (满月) | mǎnyuè | Yeniden birleşme, bütünlük, aile birliği | | Hilal (新月) | xīnyuè | Yeni başlangıçlar, gençlik, umut | | Azalan ay (残月) | cányuè | Gerileme, yaşlanma, kayıp | | Su üzerindeki ay (水中月) | shuǐ zhōng yuè | İllüzyon, ulaşılamaz güzellik | | Bulutlar arkasındaki ay (云遮月) | yún zhē yuè | Ayrılık, engel, gizli gerçek | | Kırağı üzerindeki ay ışığı (月霜) | yuè shuāng | Soğuk yalnızlık, sürgün |

Dolunay özellikle ağır bir anlam taşır. Orta Sonbahar Festivali (中秋节 Zhōngqiū Jié), sekizinci ayın on beşinci gününde kutlanır ve özellikle ay izleme ve aile birleşimi ile ilgilidir. Yuvarlak ay, ailenin toplandığı yuvarlak masayı temsil eder. Orta Sonbahar'da evden uzakta iseniz, dolunay, birlikte olmadığınız herkesin bir hatırlatıcısı haline gelir.

Su Shi'nin Ay Başyapıtı

Su Shi (苏轼 Sū Shì) 1076'daki kesin Orta Sonbahar ay şiirini, kardeşi Su Zhe (苏辙 Sū Zhé) ile ayrıyken yazdı:

> 明月几时有?把酒问青天。 > Parlak ay ne zaman doğdu? Şaraplarımı kaldırıyorum ve mavi gökyüze soruyorum. > (Míng yuè jǐ shí yǒu? Bǎ jiǔ wèn qīngtiān.)

Şiir, "Su Melodisi" (水调歌头 Shuǐ Diào Gē Tóu) kozmik bir soru ile başlar ve insani bir teselli ile biter:

> 但愿人长久,千里共婵娟。 > Sadece uzun yaşamayı dilerim ve bu güzel ayı bin mil mesafeden paylaşırız. > (Dàn yuàn rén chángjiǔ, qiānlǐ gòng chánjuān.)

"Chanjuan" (婵娟 chánjuān) kelime anlamıyla "güzel" veya "zarif" demektir — ay için zarif bir kelimedir. Bu cümle şunu söyler: birlikte olamasak da, aynı aya bakabiliriz ve bu yeter. Bu, Wang Bo'nun "dünyanın ucunda gibi hissetmek" mantığıyla aynı, fakat daha özel ve daha güzel.

Bu şiir, Çin konuşan dünyada her Orta Sonbahar Festivalinde söylenir. Müzik eşliğinde birçok kez bestelendi. 1980'lerdeki Deng Lijun (邓丽君 Dèng Lìjūn, Teresa Teng) versiyonu muhtemelen en bilinenidir.

Zhang Jiuling'in Ay Doğuşu

Tang Hanedanlığı'nın şansölyesi ve şairi Zhang Jiuling (张九龄 Zhāng Jiǔlíng) şunu yazdı:

> 海上生明月,天涯共此时。 > Parlak ay deniz üzerinde doğuyor. Dünyanın uçlarında, bu anı paylaşıyoruz. > (Hǎi shàng shēng míng yuè, tiānyá gòng cǐ shí.)

Açılış dizesi, Çin şiirindeki en sinematik olanlardan biridir — ayın okyanustan, dev ve turuncu bir şekilde yükseldiğini görebilirsiniz. İkinci dize kozmikten kişiselliğe geçiş yapar: uzak bir yerde, başka biri şu an bu aynı aya bakıyor. Şiir bunu kim olduğuna dair bir isim vermez. Vermesi de gerekmez.

Ay ve Chang'e

Çin kültüründe ay, yerleşik bir varlıkla doludur. Ay tanrıçası Chang'e (嫦娥 Cháng'é), burada bir jade tavşanı (玉兔 yùtù) ile yaşar; bu tavşan ilacı bir havanda döver. Kocası Hou Yi'nin (后羿 Hòu Yì) bir ölümsüzlük iksiri çalması (veya, daha nazik versiyonlarda, kazara alması) sonucunda oraya yerleşmiştir; Hou Yi, on güneşten dokuzunu vurmuş olan okçudur.

Chang'e'nin hikayesi, ay şiirine başka bir boyut ekler. O ölümsüz ama yalnızdır — şahane, soğuk bir sarayda kimseyle birlikte tuzağa düşmüştür. Li Shangyin (李商隐 Lǐ Shāngyǐn) şöyle yazdı:

> 嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。 > Chang'e, ölümsüzlük iksirini çaldığına pişman olmalı — mavi deniz, mavi gökyüzü, her gece yalnızlık. > (Cháng'é yīng huǐ tōu líng yào, bìhǎi qīngtiān yèyè xīn.)

Arkadaşlık olmaksızın ölümsüzlük. Sonsuz yalnızlık içinde sonsuz yaşam. Ay, sadece ayrılığın değil, aynı zamanda aşan bir varlığın bedelinin bir sembolü haline gelir.

Tang Sonrası Ay Şiirleri

Ay, Tang Hanedanlığı'nın ardından da önemini yitirmedi. Jiang Jie (姜夔 Jiāng Kuí) Song Hanedanlığı döneminde harabe şehirlerde geçen dokunaklı ay şiirleri yazdı. Nalan Xingde (纳兰性德 Nàlán Xìngdé) Qing Hanedanlığı döneminde ay ışığını ölen eşini yaslamak için kullandı. Hatta Mao Zedong (毛泽东 Máo Zédōng) bile ay şiirleri yazdı — 1965'te yazdığı "Jinggang Dağı'na Yeniden Tırmanmak" şiirinde "可上九天揽月" (kě shàng jiǔtiān lǎn yuè, "dokuzuncu cennete yükselebilir ve ayı yakalayabilirim") ifadesi, Çin'in ay keşif programının adı oldu.

Ay, hala orada, her zaman yaptığı şeyi yaparak — insanları mesafeler arasında bağlayarak, zamanı işaretleyerek, yukarı bakan herkese küçüklüklerini ve evrenin büyüklüğünü hatırlatarak. Çin şairleri bunu üç bin yıl önce keşfetti. Diğerleri hala buna yetişmeye çalışıyor.

---

Aynı zamanda hoşlanabileceğiniz:

- Wang Wei - Tonal Düzenler Açıklandı: Çin Şiirinin İçindeki Müzik - Çin Şiirinde Dört Mevsim: Mevsimsel Okuma Rehberi

著者について

詩歌研究家 \u2014 唐宋詩詞の翻訳と文学研究を専門とする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit