Vào năm 1046 CN, Ouyang Xiu (欧阳修, Ōuyáng Xiū) đang đảm nhận chức vụ quan huyện tại Chuzhou (滁州, Chúzhōu), một vị trí hẻo lánh mà trong ngôn ngữ lịch sự của bộ máy quan lại triều đại Tống, đó là một hình phạt giáng chức. Ông đã bị lưu đày khỏi thủ đô vì bênh vực một người bạn đã làm phật lòng những người không nên làm phật lòng ở triều đình. Ông lúc đó 39 tuổi, sự nghiệp của ông dường như đã kết thúc, và ông đã phản ứng bằng việc viết một trong những tác phẩm văn xuôi vui vẻ nhất trong tiếng Trung.
Gác Uống Rượu (醉翁亭记, Zuìwēng Tíng Jì) dài khoảng 400 ký tự. Nó mô tả một gác uống rượu trên những ngọn núi bên ngoài Chuzhou, phong cảnh xung quanh và niềm vui khi uống rượu cùng bạn bè tại đó. Tác phẩm đã được học sinh Trung Quốc thuộc lòng gần một ngàn năm. Nó chứa một trong những câu nổi tiếng nhất trong văn học Trung Quốc. Và bên dưới bề mặt vui vẻ, đó là một tài liệu thầm lặng đầy tính cách mạng về điều gì có nghĩa là tìm kiếm hạnh phúc khi thế giới đã quyết định rằng bạn không xứng đáng với điều đó.
Bối Cảnh: Tại Sao Ouyang Xiu Lại Ở Chuzhou
Ouyang Xiu không phải là một nhân vật tầm thường. Vào năm 1046, ông đã là một trong những nhân vật văn học được kính trọng nhất ở Trung Quốc — một nhà thơ, một nhà văn, một sử gia và một người cải cách chính trị. Ông đã vượt qua kỳ thi triều đình, phục vụ ở những vị trí danh giá, và là một tiếng nói hàng đầu trong Trào Lưu Văn Xuôi Cổ (古文运动, gǔwén yùndòng), điều này ủng hộ việc viết rõ ràng, trực tiếp hơn là văn chương kỳ công (骈文, piánwén) đã chi phối văn học Trung Quốc trong nhiều thế kỷ.
Tội lỗi của ông là lòng trung thành. Vào năm 1045, đồng minh của ông, Fan Zhongyan (范仲淹, Fàn Zhòngyān) — một người cải cách khác — đã bị thanh trừng khỏi triều đình. Ouyang Xiu đã viết một bức thư bảo vệ Fan và chỉ trích các quan chức đã dàn xếp việc ông bị loại bỏ. Vì điều này, Ouyang Xiu đã bị giáng chức và gửi đến Chuzhou.
Sự giáng chức này được coi như một hình phạt. Chuzhou xa thủ đô, xa quyền lực, xa mọi thứ quan trọng trong đời sống chính trị của triều đại Tống. Nhưng Ouyang Xiu đã biến nó thành một kiệt tác.
Tác Phẩm: Một Cái Nhìn Gần Gũi
Bài luận mở đầu bằng địa lý:
> 环滁皆山也 (huán Chú jiē shān yě)
"Bao quanh Chuzhou là núi non ở mọi phía."
Sáu ký tự. Một câu. Nó đã trở thành câu mở đầu hoàn hảo trong tiếng Trung — trực tiếp, hình ảnh, đầy đủ. Bạn biết chính xác mình đang ở đâu.
Ouyang Xiu sau đó thu nhỏ lại, từng lớp một, từ những ngọn núi đến một đỉnh núi cụ thể (Núi Langya, 琅琊山, Lángyá Shān), từ đỉnh núi đến một dòng suối (Dòng Suối Làm Rượu, 酿泉, Niàng Quán), từ dòng suối đến một gác được xây bên cạnh nó. Kỹ thuật thu phóng này — từ góc rộng đến cận cảnh — rất điện ảnh, và Ouyang Xiu thực hiện điều này trong khoảng năm mươi ký tự.
Rồi đến câu nổi tiếng:
> 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 > (Zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ, zài hū shānshuǐ zhī jiān yě.)
"Nơi tâm tư của người say không phải ở rượu — mà ở giữa núi non dòng nước."
Đây là luận đề của toàn bộ bài luận, và nó hoạt động trên nhiều cấp độ:
| Cấp Độ | Đọc | |---|---| | Nghĩa đen | Ông thưởng thức phong cảnh hơn là rượu | | Cá nhân | Hạnh phúc của ông không phụ thuộc vào hoàn cảnh của mình (rượu = sự nghiệp) |