AI กับการแปลกวีจีนโดยมนุษย์: การเปรียบเทียบในปี 2024

เครื่องอ่าน Li Bai

เมื่อคุณขอให้ ChatGPT หรือ Google Translate แปลบทกวีจากสมัยราชวงศ์ถัง (唐诗 Tángshī) คุณจะได้รับสิ่งที่ดูเหมือนการแปล คำเป็นภาษาอังกฤษ ความหมายโดยประมาณถูกต้อง ไวยากรณ์ทำงานได้ แต่มีสิ่งที่สำคัญขาดหายไป และการเข้าใจว่าสิ่งที่ขาดหายไปนั้นเปิดเผยทั้งข้อจำกัดของ AI ในปัจจุบันและความซับซ้อนที่ไม่สามารถลดน้อยลงได้ของกวีนิพนธ์จีน

การแปลบทกวีจีนด้วย AI มีการพัฒนาอย่างมากในช่วงห้าปีที่ผ่านมา การแปลด้วยเครื่องก่อนหน้านี้นั้นแย่จนน่าหัวเราะ ในวันนี้ มันมีความสามารถเพียงพอที่จะทำให้เกิดความเข้าใจผิดที่อันตราย — ถูกพอที่จะดูเหมือนมีอำนาจในขณะที่ขาดองค์ประกอบที่สำคัญที่ทำให้กวีนิพนธ์จีนมีเอกลักษณ์

สิ่งที่ AI ทำได้ดี

ความหมายตามตัวอักษร. AI ในปัจจุบันจัดการความหมายที่มีความชัดเจนได้อย่างมีประสิทธิภาพ เมื่อพูดถึง “静夜思” (Quiet Night Thoughts) ของ Li Bai (李白 Lǐ Bái) AI สามารถระบุได้อย่างถูกต้องว่ามีพระจันทร์, น้ำแข็ง, การมองขึ้นและมองลง, ความคิดถึงบ้าน เนื้อหาทางความหมายพื้นฐานถูกถ่ายทอด

ความสม่ำเสมอ. AI แปลบทกวีทุกบทด้วยระดับความพยายามเดียวกัน มันไม่มีวันแย่หรืออคติส่วนบุคคล มันจะไม่เพิกเฉยต่อบทกวีเพราะกวีไม่เป็นที่รู้จักหรือหัวข้อไม่สนใจ

ความเร็วและการเข้าถึง. AI ทำให้การแปลสามารถเข้าถึงได้ทันที ผู้ที่สนใจในบทกวีจีนสามารถได้เวอร์ชันภาษาอังกฤษโดยประมาณในไม่กี่วินาที — เป็นการทำให้การเข้าถึงเป็นประชาธิปไตยซึ่งการแปลของมนุษย์ที่ถูกจำกัดโดยการเข้าถึงนักแปลไม่สามารถเปรียบเทียบได้

สิ่งที่ AI ทำผิด

ดนตรีโทน (平仄 píngzè). AI ไม่ได้ลงทะเบียนรูปแบบเสียงของบทกวีที่มีการควบคุมเพราะมันประมวลผลข้อความ ไม่ใช่เสียง มิติทางดนตรีของกวีนิพนธ์จีน — ครึ่งหนึ่งของผลกระทบทางสุนทรียศาสตร์ของมัน — มองไม่เห็นต่อระบบ AI ในปัจจุบัน

ความคลุมเครือ. ภาษาจีนคลาสสิกมีความคลุมเครืออย่างตั้งใจ บรรทัดที่ไม่มีหัวเรื่องที่ระบุอาจอ้างถึงกวี, คนรัก, เพื่อน, หรือผู้อ่าน นักแปลมนุษย์ทำการเลือกตีความตามบริบท, ประเพณีวรรณกรรม, และสัญชาตญาณทางอารมณ์ AI มีแนวโน้มที่จะแก้ไขความคลุมเครือให้กลายเป็นความเฉพาะเจาะจง โดยเลือกการตีความที่มีแนวโน้มทางสถิติสูงสุด แทนที่จะรักษาความไม่แน่นอนที่มีผลิตผล

ความลึกของการอ้างอิง. เมื่อ Du Fu (杜甫 Dù Fǔ) อ้างถึงบุคคลในประวัติศาสตร์ AI สามารถระบุการอ้างอิงได้ แต่ไม่สามารถทำซ้ำความเชื่อมโยงที่มีหลายชั้นที่การอ้างอิงนั้นกระตุ้นให้ผู้อ่านชาวจีน — วิธีที่การอ้างอิงเดียวเชื่อมโยงบทกวีปัจจุบันเข้ากับประเพณีทางวรรณกรรมหลายศตวรรษ

การลงทะเบียนทางอารมณ์. ความแตกต่างระหว่างความโศกเศร้าอันละเอียดอ่อนของ Li Qingzhao (李清照 Lǐ Qīngzhào) กับความเศร้าหมองอันรุนแรงของ Du Fu (杜甫 Dù Fǔ) ต้องใช้สติปัญญาทางอารมณ์ที่ AI สามารถจำลองแต่ไม่สามารถเก็บรักษาไว้ได้ AI สามารถจับคู่คำศัพท์กับอารมณ์ แต่มันไม่สามารถรู้สึกถึงน้ำหนักของคำที่เลือกเหนือคำศัพท์ที่มีความหมายเหมือนกัน

เปรียบเทียบโดยตรง

ลองพิจารณาผลงาน "Deer Park" (鹿柴) ของ Wang Wei:

การแปลของ AI: "ภูเขาว่างเปล่า ไม่มีใครให้เห็น / แต่เสียงของผู้คนได้ยิน / แสงที่กลับมาส่องเข้าไปในป่าอันลึก / และเปล่งประกายอีกครั้งบนมอสสีเขียว"

Kenneth Rexroth: "ลึกเข้าไปในป่า..."(และอื่น ๆ)

เกี่ยวกับผู้เขียน

ผู้เชี่ยวชาญบทกวี \u2014 นักแปลและนักวิชาการด้านบทกวีถังและซ่ง

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit