او يانغ شي والسكير

في عام 1046 ميلادي، كان أو يانغ شي (欧阳修, Ōuyáng Xiū) يعمل كقاضي في تشو تشو (滁州, Chúzhōu)، وهو منصب يُعتبر في لغة البيروقراطية في عهد سونغ بمثابة خفض للرتبة. تم نفيه من العاصمة لدفاعه عن صديق أغضب الأشخاص الخطأ في المحكمة. كان عمره 39 عامًا، وبدت مسيرته المهنية وكأنها انتهت، لكن رده كان كتابة واحدة من أكثر القطع النثرية فرحاً في اللغة الصينية.

سجل جناح السكير (醉翁亭记, Zuìwēng Tíng Jì) يتكون من حوالي 400 حرف. يصف جناحًا في الجبال خارج تشو تشو، والمناظر الطبيعية المحيطة به، ومتعة الشرب هناك مع الأصدقاء. لقد تم حفظه على لسان الطلاب الصينيين لمدة تقارب الألف عام. يحتوي على واحدة من أشهر العبارات في الأدب الصيني. وعلى الرغم من سطحه المبتهج، فهو وثيقة هادئة وجذرية حول ما يعنيه إيجاد السعادة عندما قررت الدنيا أنك لا تستحق أيًّا منها.

الإعداد: لماذا كان أو يانغ شي في تشو تشو

لم يكن أو يانغ شي شخصية ثانوية. بحلول عام 1046، كان بالفعل واحداً من أكثر الشخصيات الأدبية احترامًا في الصين - شاعر، كاتب مقالات، مؤرخ، ومصلح سياسي. لقد اجتاز الامتحانات الإمبراطورية، وعمل في مناصب مرموقة، وكان صوتًا بارزًا في حركة النثر القديمة (古文运动, gǔwén yùndòng)، التي كانت تدعو للكتابة الواضحة والمباشرة بدلاً من النثر المزخرف (骈文, piánwén) الذي كان يهيمن على الأدب الصيني لقرون.

كانت جريمته هي الولاء. في عام 1045، تم تطهير حليفه فان تشونغ يان (范仲淹, Fàn Zhòngyān) - مصلح آخر - من المحكمة. كتب أو يانغ شي رسالة تدافع عن فان وتنتقد المسؤولين الذين نظموا إزاحته. لهذا، تم خفض رتبة أو يانغ شي وإرساله إلى تشو تشو.

كان الهدف من خفض الرتبة هو العقوبة. كانت تشو تشو بعيدة عن العاصمة، بعيدة عن القوة، بعيدة عن كل ما هو مهم في الحياة السياسية خلال سونغ. لكن أو يانغ شي حولها إلى تحفة فنية.

النص: قراءة قريبة

يفتتح المقال بالجغرافيا:

>环滁皆山也 (huán Chú jiē shān yě)

"يحيط بتشو تشو جبال من جميع الجوانب."

ستة أحرف. جملة واحدة. أصبحت مثلاً شائعًا في الصينية كأفضل جملة افتتاحية - مباشرة، بصرية، مكتملة. أنت تعرف تمامًا أين أنت.

ثم يتعمق أو يانغ شي، طبقة بعد طبقة، من الجبال إلى قمة معينة (جبل لانغيا، 琅琊山, Lángyá Shān)، من القمة إلى نبع (نبع النبيذ، 酿泉, Niàng Quán)، من النبع إلى جناح بُني بجانبه. هذه التقنية - من لقطة بعيدة إلى لقطة قريبة - سينمائية، ويقوم أو يانغ شي بها في حوالي خمسين حرفًا.

ثم تأتي العبارة الشهيرة:

> 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 > (Zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ, zài hū shānshuǐ zhī jiān yě.)

"نية السكیر ليست في النبيذ - بل في الجبال والمياه."

هذه هي الأطروحة الكاملة للمقال، وتعمل على مستويات متعددة:

| المستوى | القراءة | |---|---| | حرفي | يستمتع بالمناظر أكثر من الكحول | | شخصي | سعادته لا تعتمد على ظروفه (النبيذ = النجاح المهني) | | فلسفي | المتعة الحقيقية تأتي من الطبيعة والرفقة، لا من الأشياء المادية | | سياسي | يمكنك نفي جسدي لكن لا يمكنك نفي روحي |

"السكير" (醉翁, zuìwēng) هو أو يانغ شي نفسه - وقد اعتمدها كلقب له. لكن أن تُطلق على نفسك لقب سكير عندما تكون في الحقيقة مخمورًا من الجبال هو نكتة، والنكتة لها أسنان. أرسلهcourt ع ليُعاني. ويتمتع بوقته إلى أقصى حد. فليس هذا مجرد مقاومة - إنه انتقام.

فقرة الفصول الأربعة

تصف القسم الأوسط من المقال الجبال عبر الفصول الأربعة، وهي من أرقى الكتابات الطبيعية في الصينية: للحصول على سياق، انظر فن الحرب لسان تزو: الدليل الكامل للقراء العصريين.

>野芳发而幽香 (yě fāng fā ér yōu xiāng) >佳木秀而繁阴 (jiā mù xiù ér fán yīn) >风霜高洁 (fēng shuāng gāo jié) >水落而石出者 (shuǐ luò ér shí chū zhě) >山间之四时也 (shān jiān zhī sì shí yě)

تتفتح الزهور البرية برائحة خفية، وتزدهر الأشجار الجميلة بظل كثيف، والرياح والصقيع ينقيان ومرتفعان، والماء يتراجع وتظهر الصخور — هذه هي الفصول الأربعة في الجبال.

يحصل كل فصل على صورة واحدة: زهور الربيع، ظل الصيف، صقيع الخريف، وصخور الشتاء. الضغوط رائعة - أربعة فصول في خمس عبارات. ولاحظ التقدم: من الناعم (الزهور، الرائحة) إلى الصلب (الصقيع، الصخور). تنتقل السنة من اللطف إلى الصرامة، ويجد أو يانغ شي الجمال في كل ذلك.

مشهد الوليمة

أطول قسم في المقال يصف وليمة في الجناح. يذهب أو يانغ شي والأهالي المحليون إلى الجبل معًا. يصطادون في الجدول، ويصنعون النبيذ من النبع، ويأكلون الخضار البرية والأسماك الطازجة. ليس هناك مطبخ متقن - هذه أطعمة ريفية، تُشارك في الهواء الطلق.

> 宴酣之乐,非丝非竹 > (yàn hān zhī lè, fēi sī fēi zhú)

"فرحة الوليمة ليست في الأوتار أو الخيزران [الآلات]."

مرة أخرى، يتم تعريف المتعة بما ليست عليه. ليست موسيقى فاخرة. ليست ترفيهًا ملكيًا. ليست متعًا مصقولة من العاصمة. تأتي الفرحة من لعبة الصيد التي يلعبونها، والشطرنج الذي ينصبونه، والأكواب التي ترفع وتخفض. أشياء بسيطة. أشياء مشتركة.

هذا حقيقة واضحة. يقول أو يانغ شي، بدون أن يقوله مباشرة، إن متع تشو تشو أفضل من متع العاصمة. الجبال أفضل من المحكمة. الناس المحليون أفضل رفقة من السياسيين. تم إرساله إلى الأقاليم كعقوبة، وقد وجد الجنة.

بنية "也" (yě)

أحد الخصائص الأكثر تميزًا في المقال هو استخدام الجسيم 也 (yě) في نهاية كل جملة تقريبًا. في الصينية الكلاسيكية، 也 هي جسيم إخباري - تشير إلى أن العبارة Definitive. يستخدم أو يانغ شي 21 مرة في حوالي 400 حرف.

التأثير إيقاعي تقريبًا وموسيقي. كل جملة تستقر مع دق خفيف: "...也." يعطي النثر نوعًا من التأكيد الهادئ، كما لو أن كل ملاحظة تضع بعناية، مثل حجر في حديقة. عند القراءة بصوت عال، يتمتع المقال بإيقاع متمايل قليلاً يشبه موضوعه - رجل مخمور، أو يدعي أنه كذلك، يتجول في الجبال ويعلن عن الجمال.

لم يكن هذا عرضيًا. كان أو يانغ شي بارعًا في الأسلوب الذي قام بمراجعته بشكل مهووس. تقول الأسطورة إنه عمل على سجل جناح السكير لسنوات، غيرًا حرفًا واحدًا في كل مرة. بنية 也 هي اختيار متعمد - تجعل النثر يشعر بأنه عفوي وضروري في آنٍ واحد، مثل محادثة تحدث لتكون مثالية.

الخاتمة: أربعة أنواع من السعادة

ينتهي المقال بترتيب للمتع:

> 禽鸟知山林之乐,而不知人之乐; > 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

"تعرف الطيور فرحة الغابة الجبلية لكنها لا تعرف فرحة الناس. يعرف الناس فرحة اتباع المحافظ في النزهة لكنهم لا يعرفون فرحة المحافظ في فرحتهم."

هذه هي أعمق حركة في المقال. تستمتع الطيور بالجبال. يستمتع الناس بالنزهة. لكن أو يانغ شي يستمتع بمشاهدة الناس وهم يستمتعون. سعادته هي سعادة عميقة - فرح في فرح الآخرين.

ثم تأتي الجملة النهائية:

> 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。 > (Zuì néng tóng qí lè, xǐng néng shù yǐ wén zhě, tàishǒu yě.)

"مخمور، يمكنه أن يشارك فرحتهم؛ على صواب، يمكنه أن يصفها كتابة - هذا هو المحافظ."

يكشف السكير عن نفسه. هو ليس مخمورًا حقًا - أو بالأحرى، سكره هو وسيلة أدبية. يسكر ليشارك فرحة الناس (الاتصال الاجتماعي)، ويصحو ليكتب عنها (الإبداع الأدبي). يتم تقديم النشاطين - العيش والكتابة - كمكملين، وليس متعارضين.

إرث أو يانغ شي

أصبح سجل جناح السكير نموذجًا للكتابة النثرية الصينية. من الصعب المبالغة في تقدير تأثيره:

- أظهر أن المقالات الشخصية يمكن أن تكون متقنة فنياً ومباشرة عاطفياً - أسس نوع "السجل" (记, jì) كوسيلة للتفكير الفلسفي، وليس مجرد وصف واقعي - أظهر أن أدب النفي لا يجب أن يكون مريرًا - يمكن أن يكون سخيًا ودافئًا، وحتى مضحكًا - أثر على كل كاتب صيني تالٍ حاول العثور على الجمال في الظروف الصعبة

الجناح نفسه لا يزال موجودًا. لقد تم إعادة بنائه عدة مرات (التكوين الحالي يعود إلى عهد أسرة تشينغ)، وهو موقع سياحي في تشو تشو الحديثة. يأتي الزوار لرؤية المكان الذي سكر فيه أو يانغ شي في الجبال. يلتقطون الصور. يتلون العبارة الشهيرة. بعضهم، وقوفًا في الجناح مع الجبال من حولهم، ربما يفهمون ما قصده.

نية السكير ليست في النبيذ. لم تكن أبدًا. إنها في الجبال والمياه وفي رفقة الأشخاص الذين تهمهم، وفي فعل كتابة كل ذلك قبل أن يختفي.

كان أو يانغ شي يعلم أنه سيختفي. لكنه كتبه على أي حال. هذا ما يفعله الكتاب.

---

قد تستمتع أيضًا بـ:

- استكشاف الحب في الشعر الصيني الكلاسيكي: فن الرومانسية لشعراء تانغ وسونغ ويون - لي تشينغ زهاو: أعظم شاعرة في تاريخ الصين - تشيانغزي

著者について

詩歌研究家 \u2014 唐宋詩詞の翻訳と文学研究を専門とする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit